- Traduire, de l’anglais vers le français, des documents hautement sensibles et techniques provenant de diverses sources, notamment la direction et les conseils, en faisant appel à la mémoire de traduction, aux bases de données terminologiques et à un large éventail d`outils d’aide à la traduction.
- Réviser les traductions de documents complexes et sensibles couvrant l`ensemble des activités de la Banque, à savoir: rapports à caractère économique et financier, déclarations et discours de la direction, rapports d`audit, documents de planification et de programmation, rapports d`évaluation des projets, documents juridiques, etc.
- Viser et assurer un niveau élevé de précision, de fidélité à l`esprit, au style et aux nuances du document original
- Travailler avec les départements clients pour élaborer une terminologie relative aux nouveaux concepts découlant des activités de la Banque, ainsi que pour garantir la conformité à la terminologie convenue et assurer la cohérence entre les traducteurs
- Contribuer au développement et à la diffusion de la terminologie au sein de la Division (réunions de consultation terminologique avec tous les membres de la Division)
- Contribuer à l’évaluation des performances des traducteurs externes de langue française
- Initier des programmes de formation sur l`utilisation des outils d’aide à la traduction
- Superviser et encadrer des traducteurs moins expérimentés, y compris des consultants externes
- Encadrer les traducteurs internes et externes pour renforcer leurs capacités et garantir le respect des normes professionnelles
- Assurer la coordination de projets, en servant de point focal des clients pour les conseiller et assurer le suivi de leurs demandes. |